• シニア生活を楽しく

    私は外国に住むということができなくなりました。

    それは、JICAの海外協力隊の募集が、来年の春までなくなったからです。
    応募の年齢制限は、70歳です。私は、来年の3月で70歳になるので、もうボランティアに応募できないからです。
    私は、この秋に、JICAのボランティアに応募しようとしていました。海外で剣道を教えに行きたいと思っていました。
    というわけで、これからは、私は、外国の国に住むということができなくなりました。

    今、私は、JICAに、海外に住む経験をさせてもらったことを、改めでありがたいことだったと感謝しています。

    海外に住むという経験は、私にいろいろな事を教えてくれました。
    私は、「人は、生まれた国の環境から大きな影響を受けている。」とわかりました。
    私は、「地球は、丸くて回っている。」と感じることができるようになりました。
    私は、今でもウルグアイの空気や街の様子を感じることができます。
    私は、「人間は、若干の違いはあるけれど、ほとんど同じだ。」と感じるようになりました。
    私は、1人1人の人間を、人類全体の一部と考えるようになりました。

    私は、皆さんにもできれば外国に居住する経験を勧めます。
    しかし、これは難しいので、私は、皆さんにできるだけたくさんの海外旅行をすすめます。

    Recommendation for overseas travel

    I can no longer live in a foreign country.
    That is because the recruitment of JICA’s Japan Overseas Cooperation Volunteers has been canceled until next spring.
    The age limit for applications is 70 years. I will be 70 next March, so I can no longer apply for volunteering.
    Until now, I was trying to apply for JICA volunteers. I wanted to go abroad to teach Kendo.
    So, from now on, I can no longer live in a foreign country.

    Now, I am grateful to JICA for giving me the experience of living abroad.
    This experience has taught me many things.
    I found that “people are greatly influenced by the environment of the country in which they were born.”
    I can now feel that the earth is round and spinning.
    I can still feel the air of Uruguay and the street of the city.
    I have come to feel that “humans are almost the same, with some differences.”
    I have come to think of each person as part of the whole human kind.

    I encourage you to have the experience of living abroad if possible.
    However, this is difficult, so I recommend you to travel abroad as much as possible.


    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です